となりのスゴイ・中国

中国の、風景、習慣、食べ物、本、グッズ

中国現在ーNOW 女主持人

 昨日と同じ話題です。もうそろそろ・・いいだろう・・

 と、わたしも思ってます。

  まぁ、この話題からも撤退?しますが、もうちょっと

 足しておくと。

 

  まず、女子アナのお話ですが、中国語でアナウンサー

 というか、こうした司会者ってんですか、そこを仕切ってる

 人を、主持人 ズゥ・チィ・レン

 言いましてね、日本語の中の、司会者も本来は、会を司って

 る人の意味ですからね、本来は・・・でもちょっと軽い

 でしょ、司会者の位置づけ。この日本の感じよりはずっと

 格上?と申しますか、権限を持ってると言いますか、早い

 話が、その場を仕切ってる、その場では権限者だという

 位置づけであるということは言っといて・・・

 

  しかも、先日来の中国中央電視台の女子アナともなれば

 北朝鮮のあの声高アナウンサーほどではない?にしても

 ある意味、国の顔?ですからね・・・・

 

  そんな人たちは目立つわけですよ。それなのに・・・

 というか、またまた、話は振り出しに戻って??

 なんで、揃いも揃って、肩パットいれてんのよ・・・

 から、始まっております。

  まだ、誰からもその意味するところを教えてくれる

 ような連絡は頂いておりません。残念!!

 

  わたしが気になってるはこの一点でして、以前だと

 髪型ってかヘアースタイルにも特徴がありましが、それ

 って、まぁ~個々の問題でして、この問題、肩パットの

 ように普遍的?ではなかった。

 

  やっぱり!結局のところ、分からい!!ってのが結論。

 男性アナウンサーに、この肩パット問題?のような共通

 の何かがあるかというと、例えば、ネクタイの幅がやたら

 広いとか狭いとかですね・・・が、ないんですよ。

  ですので、女子アナ専用?問題となっております。

 

  まぁ、いいや分かんないままでも。世の中そっちの

 方が多いんだし。分かんないものは分かんないままに

 しときゃいいんで、

  結論、自分で提起しておきなら、結論はなしです。

 

  ・・・あと、中国のニュース番組では、

 タイトルのあと、アナウンサーの第一声が、

  「今日は×月×日、×曜日」ってな、日にちの確認?

 があっての、ニュースに入るのも分かんないなぁ~

  あれって、認知症対策ですかね??