となりのスゴイ・中国

中国の、風景、習慣、食べ物、本、グッズ

界限ジェ・シェン・・なかったんですか?

  昨日、テレビの見ていて、この方が

 「けじめ」と言ってたので・・・可笑しかった。

 

 「けじめ」って・・・

  じつは、これの中国語訳って結構難しくて、

 この「けじめ」を使ってる人が何を言いたいかに

 よって、訳がちょっと変わってきます。

  ここが、日本語らしいところで、ぼんやり

 言っておいて、相手がわかるでしょ・・・という

 はっきりさせないところがいいんですね、日本語は。

 

  「けじめ」は、一番簡単な?中国語訳は「区別」

 ですね、「区別」分けて考えるですよね。

  これから「けじめ」をつける!と、

 我らが首領は記者会見までして、言ってるんで、

 これまでは、悪いことと良いことの区別(けじめ)さえ

 分かってなかった・・・とおっしゃてるわけですね。

 

  大丈夫か!日本!

  自民党の問題??議員さんたちは

  そんな人たちだったの。

 

  「けじめ」をつける・・・は

  これから、その~どこまでどうか

  善い悪いの線をこれからひくんですかぁ~

   そんな国だったんだ!

 

   ずっと、中国のことを書いてますが、

  これだとなぁ~あんまり、中国のこと言えない。