今日も、この本のお話です。
作者、綿谷りささん。学生でデビューした彼女も
この時点で作中人物よりは年齢が上にもなり、
あらっぽい言い方ですが、作風を変えましたよね。
とは言え、彼女の全作品を読んでいるわけではないので
そんな偉そうなことも言えないか。
単なる、感想というか・・・根拠なしのお話ですが。
デビュー作から何作かお付き合い?してそのあとちょっと
間があって、『ウォークインクロゼット』が最後?に読んだ
本だったと思います。
今回この本を手に取ったのは、無論!題に「北京」と
あったからで、ほぉ~北京題材に書くんだぁ~・・と
感心。そりゃ書くよね、作家なんだから。
次に、この「パッキパキ」って何!??
ってのに、引っ掛かりついつい手にして、昨日書きましたように
その日のうちに読み切ってしまいましたね。
また戻ると。「パッキパキ」が冠の北京ですが、
先ず、この詞、「パッキパキ」ってのをわたしは使ったことが
ないですね。あんまり、直接?聞いたこともない・・・
で、どんな状態??ってのを考えたりするわけですが、
まぁ~その~ある~緊迫したというか、余裕がないというか
硬いというか、追い立てられているというか、乾燥してる?
まぁまぁ、そんなところが思い浮かぶ。
え~~、北京をどう表すかですが、ペキンねぇ~
パッキパキかなぁ~
わたしの中での北京はちょっと古いんでしょうが、
中国先駆けて新しいものを取り入れた、上海に比べて
大いなる田舎、というか、どっかテンポも少しのろくて、
首都ではありますが、そんなギスギスしてなくて、
パッキパキしていたのは、あそこの、というか中国の
空気の乾燥状態で、それって北京じゃなくても、いやいや
北京よりも酷いとこが沢山あってそこでは、皮膚も咽喉も
髪も、パッキパキはしていたが、
わたしの中ではそれは、カラカラだったりカサカサだった。
彼女は確か??京都生まれですよね。
これって、それとは関係ないですよね。
前に若者から、パッツパッツ・・ってのを聞いた。
こちらの方は、最後のツは小さいほうのッなんですね、
彼女のパッキパッキはそのままのキではありますが、
それって、パッツパッツの方は後ろがツの連続音です
からね、まぁ~そんなことはどっちでもいいか。
パッツパッツをお使いの若者の言いたいのは
自分の着ているシャツのサイズの問題で小さくて
パッツパッツなんだそうで、はいはいそうですね・・
ってくらい確かに彼のシャツは小さすぎて彼には
合ってはいなかった。
といういう具合に、何か不具合というか、ちょっと
合ってない感じは、パッキパキからも感じ取れていて
なるほどね・・・と、思った。
主人公、菖蒲は突然北京へ行くハメとなり、
そっからの物語です。しかも、コロナ盛んなる北京へ。
結局どれくらいですか数か月ですかね、その間の
北京と彼女の周辺の、パッキパキな北京と
パッキパキな中国人が出てくる物語です。
楽しめましたよ。